Hagar名字怎么讀:
Hagar讀 ['heiga:],
真人發(fā)音:
Hagar的中文名:黑格
Hagar英文名什么意思:Hagar [ha-gar]作為女孩的名字是希伯來(lái)語(yǔ)的,Hagar的意思是“被遺棄,飛行”。圣經(jīng):哈加爾是亞伯拉罕的妻子莎拉的女仆。一個(gè)類(lèi)似的穆斯林名字是哈賈爾,同一個(gè)哈加爾被認(rèn)為是阿拉伯語(yǔ)種族的母親。 可能意味著在希伯來(lái)語(yǔ)的“飛行”,雖然它也可能是未知的埃及起源。在舊約中,她是亞伯拉罕和以實(shí)瑪利的母親的conc,以色列是阿拉伯人民的創(chuàng)始人。在亞伯拉罕的妻子莎拉終于生了一個(gè)孩子,她有哈加爾和以實(shí)瑪
Hagar情侶英文名: Heman 黑們 、 Heck 黑克 、 Herald 黑若爾德 、 Hagan 黑根 、 Hayward 黑沃德 、 Haywood 黑烏德
Hagar相似英文名: Haldisse 哈爾蒂斯 、 Halea 哈萊雅 、 Halee 海莉 、 Haleem 中文譯名是[哈利姆] 、 Haleema 哈利瑪 、 Haleli 哈萊莉
Hagar適合的中文名: 暢軒 、 絮晨 、 覃熙 、 曦理 、 慎唯 、 玉睿 、 詩(shī)汪 、 未禾 、 英澎 、 慕月
去根據(jù)中文名起英文名 >>Hagar英文名給老外感覺(jué):Hagar英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺(jué)勇敢、獨(dú)特、經(jīng)典、可靠、復(fù)雜的的好名字
暫無(wú)各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Hagar的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Hagar 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:在希伯來(lái)語(yǔ)中意為“桃金娘樹(shù)”。 在希伯來(lái)語(yǔ)中意為“桃金娘樹(shù)”。
寓意:Halcyon [hal-cy-on]作為女孩的名字是希臘裔,而Halcyon的意思是“翠鳥(niǎo)”。 Halcyon是Halcyone(希臘語(yǔ))的另一種拼寫(xiě):在古代神話(huà)中。與希臘語(yǔ)相關(guān)聯(lián)。 從一個(gè)翠鳥(niǎo)鳥(niǎo)類(lèi)的名稱(chēng),派生自希臘αλκυων(來(lái)自與Alcyone相同的來(lái)源)。
寓意:Hildred [hil-dred]作為女孩的名字是古德語(yǔ)起源,和Hildred的名字意味著“戰(zhàn)斗顧問(wèn)”。 Hildred是一個(gè)版本的Hildreth(Old German)。相關(guān):戰(zhàn)斗。 可能從古英語(yǔ)陽(yáng)剛的名字Hildr?d,它由元素hild“戰(zhàn)斗”和r?d“顧問(wèn)”組成。這個(gè)名字在19世紀(jì)后期復(fù)活,可能是因?yàn)樗c流行的名字希爾達(dá)和米爾德雷德相似。
寓意:
寓意:圈用地,居留地
寓意:Harriette [har-ri-ette]作為女孩的名字是古德語(yǔ)起源,哈里特的意思是“家庭領(lǐng)袖”。 Harriet的變種,可能與來(lái)源形式Henriette結(jié)合。 HARRIET的變種。
寓意:Hermia [her-mia]作為女孩的名字是希臘裔,Hermia的意思是“信使”。赫敏斯的拉丁派衍生詞(比較赫敏),希臘信使神的名字。文學(xué):Hermia是莎士比亞“仲夏夜之夢(mèng)”中的一個(gè)角色。 女性形式的HERMES。莎士比亞在他的喜劇“仲夏夜之夢(mèng)”(1595)中使用了這個(gè)名字。
寓意:從中韓慧(hye)意思“明亮,聰明”或其他字符以相同的方式發(fā)音。雖然它很少作為單字符名稱(chēng)出現(xiàn),但它更常用于與另一個(gè)字符組合使用。一個(gè)顯著的承載者是一個(gè)6世紀(jì)的百濟(jì)國(guó)王。 從中韓慧(hye)意思“明亮,聰明”或其他字符以相同的方式發(fā)音。雖然它很少作為單字符名稱(chēng)出現(xiàn),但它更常用于與另一個(gè)字符組合使用。一個(gè)顯著的承載者是一個(gè)6世紀(jì)的百濟(jì)國(guó)王。
Francesca
譯 Hagar很有趣。它聽(tīng)起來(lái)很重,粗糙,但仍有一個(gè)魅力。它讓人想起音樂(lè)家Sammy Hagar,以前的樂(lè)隊(duì)Van Halen,但。
Alexanna
譯 在我耳朵中,哈加爾聽(tīng)起來(lái)很豪華,成熟和優(yōu)雅。我認(rèn)為這是一個(gè)美妙的名字,呼吸新鮮的空氣與所有的卡迪,Kaci的,尼基和杰西卡的這些天。一個(gè)好的名字成長(zhǎng)老!
Shibbeh
譯 這個(gè)名字的土耳其形式是Hacer。 [指出]
匿名用戶(hù)
譯 這個(gè)名字是如此驚人,我命名我的女兒這后我的第一個(gè)女兒。
匿名用戶(hù)
譯 應(yīng)該注意,參考以前關(guān)于歷史的兩個(gè)評(píng)論,這個(gè)名字,雖然這個(gè)名字在不同的語(yǔ)言有不同的意義,耶穌不會(huì)說(shuō)阿拉伯語(yǔ),也沒(méi)有他的人說(shuō)話(huà),所以它不會(huì)持有意味著任何他們。簡(jiǎn)言之,對(duì)于與使用它的歷史或語(yǔ)言背景無(wú)關(guān)的名稱(chēng)應(yīng)用歷史意義是無(wú)意義的和不適當(dāng)?shù)?。此名稱(chēng)與任何其他名稱(chēng)一樣,應(yīng)在適合用戶(hù)的上下文中使用;但歷史應(yīng)該是真實(shí)和客觀的,既不基于流行或個(gè)人的信仰。
匿名用戶(hù)
譯 我不能畫(huà)這個(gè)名字的女孩!聽(tīng)起來(lái)這么陽(yáng)剛和外國(guó)。
匿名用戶(hù)
譯 起源是阿拉伯語(yǔ),它字面意思是“石頭”。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e在圣經(jīng)中,與人們的信仰相反,當(dāng)耶穌說(shuō)“你丟棄的石頭已經(jīng)成為主角”時(shí),他說(shuō)的是hajar :哈加爾),以及她和她的兒子被丟棄了,但是一個(gè)偉大的國(guó)家將從他的種子(以實(shí)瑪利)被叫出來(lái),并且通過(guò)他,將會(huì)出現(xiàn)一個(gè)上帝選擇的國(guó)家,因?yàn)橄2畞?lái)人根據(jù)圣經(jīng)如此反叛。 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e同樣,在ka'bah,穆斯林的圣地,有一個(gè)石頭稱(chēng)為“HAJAR AL-ASWAD”,這字面意思是“石黑”或正確翻譯成英語(yǔ)“黑石“ - 它適當(dāng)?shù)匕l(fā)音為”J“,如”Justin“,而不是英語(yǔ)形式拼寫(xiě)與”G“聽(tīng)起來(lái)像好的”G“。有一個(gè)短的滾動(dòng)的“R”,如果說(shuō)西班牙語(yǔ),兩個(gè)“A”在名稱(chēng)有一個(gè)短的元音聲音 - 所以它不是“HAY-GAR”像英語(yǔ)發(fā)音,它是“hajar”。
In the Bible, contrary to popular belief, when Jesus says "The STONE you have cast away has become the chief cornerSTONE" he was talking about hajar (English: Hagar) and how her and her son were cast away, but that a great nation would be called out of her seed (Ishmael) and that through him would dawn a nation chosen by God since the Hebrews were so rebellious according to the Bible.
Likewise, at the ka'bah, a holy place for the Muslims, there is a stone there called "HAJAR AL-ASWAD" this literally means "stone the black" or properly translated into English "the black stone" - it is properly pronounced with a "J" as in "Justin" not the English form that is spelled with a "G" sounding like the "G" in Good. There are should b a short rolled "R" as if speaking Spanish, both "A's" in the name have a short vowel sound - so it's not "HAY-GAR" like pronounced in English, it is "hajar".
maniac
譯 哈格爾·希普利是瑪格麗特·勞倫斯的小說(shuō)“石天使”中的主角。
number1212
譯 這聽(tīng)起來(lái)像一只大狗的好名字。
Eilicea
譯 哈格爾是墨爾曼的情人/表弟在托尼·莫里森小說(shuō)“所羅門(mén)之歌”的名字。